Inhalte(1)

Es lebten einmal ein alter Mann und eine alte Frau. Sie hatten zwei Kinder. Nastjenka (Natalja Sedych), ein überaus schönes und fleißiges Mädchen, war die Tochter des Alten. Doch von ihrer Stiefmutter hörte sie nur Schelte, denn diese liebte nur ihre eigene Tochter Marfuschka (Inna Čurikova). Marfuschka war faul und hässlich. Eines Tages begegnet Nastjenka im Wald dem jungen eitlen Iwan (Eduard Izotov), der vor allen Leuten prahlt. Auch benimmt er sich dem Waldmännchen gegenüber hochmütig. Als er eine Bärenmutter töten will, wird er in einen Bären verwandelt. Das geschieht vor den Augen Nastjenkas. Traurig und verzweifelt irrt der verzauberte Iwan durch den Wald. Doch nachdem er eine gute Tat vollbracht hat, gewinnt er seine menschliche Gestalt zurück. Fortan sucht er Nastjenka, in die er sich verliebt hat.
Doch Nastjenka wurde inzwischen von der Stiefmutter verstoßen, denn bei der Suche nach einem Bräutigam für Marfuschka hatten alle Freier nur auf deren schöne Schwester geblickt. Also muss die Tochter in den tief verschneiten Wald gehen. Hier trifft das Mädchen Morosko, Väterchen Frost (Alexandr Chvylja), der es aufnimmt und in seiner Hütte bewirtet. Iwan begegnet inzwischen im Zauberwald einer Hexe, die ihm helfen will, Nastjenka zu finden. Doch der Schein trügt, denn in Wahrheit will sie Nastjenka töten, was ihr auch gelingt. Aber als Iwan vor Nastjenka steht, erwacht sie wieder. Beide sind glücklich und fahren mit vielen Geschenken von Väterchen Frost nach Hause. Marfuschka ist neidisch, sie will ebenfalls einen Bräutigam und Edelsteine haben. So lässt sie sich auch in den Zauberwald bringen und fordert von Morosko die gleichen Gaben, die er ihrer Stiefschwester gegeben hat. Doch zum Gespött der Leute kehrt sie ohne Schmuck und Mann in einem lächerlichen Ferkelgespann zurück. (ARD)

(mehr)

Kritiken (7)

J*A*S*M 

alle Kritiken

Englisch A cult that I can’t understand. This used to ruin every New Year’s eve for me. It’s good that you can turn off the TV, or not turn it on at all. ()

Malarkey 

alle Kritiken

Englisch 95% of the fame of this fairy tale is thanks to the dubbing which is so genius that it turned an ordinary Russian fairy tale into such an experience that we need to revisit it every New Yearsʼ Eve. For peace in our nation. ()

gudaulin 

alle Kritiken

Englisch I have always liked East Slavic fairy tales influenced by Byzantine and Tatar-Mongol influences, and it's a shame that so few good movies have been made based on their motifs. During the Soviet Union era, there were mostly building films, today there is a lack of money, enlightened producers, and a social demand for their production. In its time, this film was something like a revelation among the Soviet non-consumable film productions. Many quotes from the fairy tale have become popular, and I still consider it to be more than acceptable and a funny cinematic spectacle. Overall impression: 80% - considering a bit of nostalgia. ()

NinadeL 

alle Kritiken

Englisch A signboard of a Soviet fairy tale. It is difficult to judge objectively whether this film is really so emblematic. ()

D.Moore 

alle Kritiken

Deutsch Georgi Milljar spielt die Rolle von Baba Jaga ausgezeichnet und der Film hat eine tolle Musik. ()

lamps 

alle Kritiken

Englisch A Christmas classic that I saw maybe twenty times in my youth and never tired of. At the same time, it was a pleasant discovery that truly good and funny fairytales were not only made in Czechoslovakia. HA, IVAN!! ()

kaylin 

alle Kritiken

Englisch A classic fairy tale, which probably didn't have such success anywhere else as it did here. The dubbing is so unique that it adds a lot to the fairy tale, compared to the Russian original. But the fairy tale itself is nice, even though it is a combination of several classic fairy tales with the Russian tradition, which also works well here and looks good, especially. ()